Showing posts with label cinnamon. Show all posts
Showing posts with label cinnamon. Show all posts

Sunday, October 9, 2022

Cinnamon sticks

This dish is a wonderful and delicious soteltie which works well as a sort of renaissance breathmint.

The original recipe is from Ouverture de Cuisine by Lancelot de Casteau, published in 1604. The recipe is in French. I have provided a transcription of the French and a translation.

The recipe has two parts. The first is to make sugar paste and then in the second part you incorporate cinnamon and form cinnamon sticks.

The recipe 

Pour faire paste de succre.

Prennez du fin succre bien tamizé par vn fin tamier, puis ayez gomme d'aragante bien trempee en eau de rose passée par vn estamine aussi espes que vous le pouuez passer, puis mettez vostre gomme dedans vn mortier de cuiure ou autre & estampez bien vostre gomme, y mettant tousiours vn peu de succre tant que vous faictes vne paste maniable. Notez tant plus est il battu tant plus blanc deuient il: de ceste paste vous pouués former ce que voulez, comme faire en formes cauees, ou des trenchoirs, ou plats, ou tasses ce que vous voulez, & le mettez suer dedans vn four qui ne soit pas trop chaud, vous le pouuez aussi dorer aussi fort que les voulez auoir: gardez bien que le four ne soit point si chaud qu'il face leuer la paste par bontons, cela ne vaudroit rien, car il faut que la paste demeure ferme.
Pour faire Caneline.

Prennez vne libure de ceste paste & deux onces de canelle tamizee bien fine, & battez vostre paste dedans vn mortier tant & si longuement que le canelle soit bien encorporee avec le succre, puis vous ferez des couuertures bien tendres la largeur d'vn demy quartier, prennez adonc des bastons la grosseur d'vn doigt, & rollez la paste dessus comme on faict les galettes, puis estant vn peu ressuyé tirés le hors du baston, & le mettez sur le papier, & le mettez suyer dedans le four.

Translation

To make sugar paste.

Take fine sugar well sifted through a fine sieve, then take gum tragacanth well tempered with rose water passed through a strainer as thick as you want it to pass, then put your gum into a mortar of copper or other & grind well your gum, and put therein a little of the sugar until you make a workable paste. Note that the more it is beaten the whiter it will be: of this paste you can form that which you want, like to make in hollow molds, or trenchers, or plates or cups as you want, & put it into an oven that is not too hot, you can also gild it and make it as strong as you want to have: watch well that the oven is no longer so hot that it makes dough rise, that would be worthless, because it is necessary that the paste remains firm.

To make Cinnamon Sticks.

Take a pound of this paste & two ounces of cinnamon ground well fine, & beat your paste in a mortar then & long enough that the cinnamon is well incorporated with the sugar, then make the covers well thin the size of a half quarter, take then sticks the size of a finger, & roll the paste like one makes little galettes (crepes), then once a little dry, slide off the end of the stick, & put it on the paper, & put it into the oven.

My version

250g icing sugar
1 teaspoon powdered gum tragacanth
3 teaspoons rosewater (add more if required)

I didn't want to make as much as a pound of paste, and was working in metric. I decided to use 250g of icing sugar, being the size that a packet of icing sugar comes in, in Australia. Sugar wouldn't have come in this form in the period, however the sugar that was available would have been ground until it was this fine.

There is no guidance as to how much gum tragacanth to use in the recipe. I looked at modern gum paste recipes to see if they would provide any guidance – a typical modern gum paste recipe might use gum tragacanth but with the addition of gelatin, egg whites or maybe corn or glucose syrup. That said I did find a recipe (Lindy's cakes in the UK) that simply said that she used 1tsp of gum tragacanth added to 250g sugar paste.

So I used a teaspoon of gum tragacanth powder, and added about three teaspoons of rosewater. I discovered that what happens when you add rosewater to gum powder is that the gum gels immediately into lumps, not easily dissolved by stirring.

But as the original recipe indicates, passing it through a strainer helped to turn it into an amorphous gel, which could then be mixed with the sifted icing sugar to make a paste.

For 250g of my newly made sugar paste, I kneaded in 31 grams of cinnamon (the proportion in the recipe is 1 pound of paste to 2 oz of cinnamon ie. one eighth). To add verisimilitude to the look, I added a few drops of brown food colouring (this is not in the original recipe – I have found that how dark the paste will be is dependant on the cinnamon – the quality of it, and how newly-ground it is).

Using a rod rolling pin, I rolled the mixture out into thin strips and then rolled them up over skewers, and once dry enough, slid them off on to a rack. Rather than curing in a low oven, I placed them in front of the heater to dry.

I also took the extra step of using some brown food colouring to paint the sticks just lightly to give them more texture and make them look more realistic.

I am delighted with the final look and flavour of the cinnamon sticks, and have served them at a feast where they were received with much pleasure (and some confusion as people thought they were real).

Saturday, September 18, 2021

A medieval mustard

 This recipe for mustard comes from Le Menagier de Paris dated around 1393

The recipe is:

Mustard soaking
Item, et se vous la voulez faire bonne et à loisir, mettez le senevé tremper par une nuit en bon vinaigre, puis le faites bien broyer au moulin, et bien petit à petit destremper de vinaigre: et se vous avez des espices qui soient de remenant de gelée, de claré, d’ypocras on de saulces, si soient broyées avec, et après la laissier parer.

Translated that is:

Item: and if you want to make it good and at leisure, soak the mustard seeds overnight in good vinegar, then grind it well in the mill, and very little by little soak in vinegar: and if you have some remnants of spices from jelly, claré, hypocras or sauces, grind them with it, and then leave to rest.

I chose a white wine vinegar to soak the mustard in (honestly, because it is what I had). 

The next day, it was interesting to see the difference between soaked and unsoaked mustard seeds.

I then ground the mustard with a mortar and pestle. 

Grinding was a slow process

The final product: a quite spicy mustard






I had to make some hippocras!


Ypocras. Pour faire pouldre d’ypocras, prenez un quarteron de très fine canelle triée à la dent, et demy quarteron de fleur de canelle fine, une once de gingembre de mesche trié fin blanc et une once de graine de paradis, un sizain de noix muguettes et de garingal ensemble, et faites tout battre ensemble. Et quant vous vouldrez faire l’ypocras, prenez demye once largement et sur le plus de ceste pouldre et deux quarterons de succre, et les meslez ensemble, et une quarte de vin à la mesure de Paris.

Translation: 

Hippocras. To make hippocras powder, take a quarteron of very fine cinnamon, sorted by the tooth, and half a quarteron of fine cinnamon flower, an ounce of fine white sorted mesche ginger and an ounce of grains of paradise seed, a sixth of an ounce of nutmeg and galingale together, and beat everything together. And when you want to make the hypocras, take half an ounce and some more of this powder and two quarterons of sugar, and mix them together, and a quarte of wine to the measure of Paris.



Thursday, June 24, 2021

Renaissance Spanish donuts

Donuts

Oranges of Xativa which are Cheesecakes

Toronjas de Xativa que son almojavans 
The book of cooking, Ruperto de Nola (Robert) Logrono, 1529

I experimented with a lot of versions of this recipe and finally settled on the one below.  These are essentially delicious renaissance sweet cheese donuts - I chose to form them into rings, which although it means they no longer resemble oranges, are definitely an acceptable shape according to the recipe which says that they can be formed into "whatever shapes and ostentations you wish". 

Original manuscript recipe
You must take new cheese and curd cheese, and grind them in a mortar together with eggs. Then take dough and knead those cheeses with the curd cheese, together with the dough. And when everything is incorporated and kneaded take a very clean casserole. And cast into it a good quantity of sweet pork fat or fine sweet oil. And when the pork grease or oil boils, make some balls from said dough, like toy balls or round oranges. And cast them into the casserole in such a manner that the ball goes floating in the casserole. And you can also make buñuelos (fritters) of the dough, or whatever shapes and ostentations you wish. And when they are the color of gold, take them out, and cast in as many others. And when everything is fried, put it on plates. And cast honey upon it, and on top of the honey [cast] ground sugar and cinnamon. 
However, note one thing: that you must put a bit of leaven in the cheeses and in the eggs, and in the other put flour. And when you make the balls, grease your hands with a little fine oil, and then [the balls] go to the casserole. And when it is inside, if the dough crackles it is a signal that it is very soft, and you must cast in more flour [into the dough] until it is harder. And when the fritter is made and fried, cast your honey on it, and [cast] sugar and cinnamon on top as is said above.

Redaction
renaissance donuts

150g new cheese (mozarella will do)
150g ricotta
2 eggs (~60g each)
2 cups of flour
1 tsp instant yeast*
cinnamon
sugar
honey
vegetable oil

Method

Grate the mozarella and grind in a large mortar with the ricotta and eggs. Stir in the yeast and allow to rest a little.
Measure the flour into a bowl and make a well in the centre**. Stir in the cheese and egg mixture to make a soft dough. Tip out onto a board and knead for 5 or six minutes.

Allow to sit somewhere warm for approximately an hour.

Form into balls and using your thumb press a hole in through the middle. Allow to rest for 20 minutes or so.

Fry at 190° C until golden brown. Drizzle with honey while hot and sprinkle with cinnamon and sugar.  Best eaten hot.

 

Notes
*As well as experimenting with instant yeast I also made this recipe using a sour-dough starter. It worked well but as is typical with sour-doughs, it took basically a whole day to make.

**The recipe says to mix the wet ingredients with a dough – I did make a version mixing the wet ingredients with a simple water and flour dough. The resulting 'donuts' were pretty good but it was very awkward to mix the two. As the final results were almost identical, I have settled on using the flour.

Wednesday, June 23, 2021

A collection of renaissance wafer recipes

FRANCE

Le Menagier de Paris (believed to date to 1393)iii.

I note that the original says it provides four manners, but then lists another use for the wafer irons.
Rough translation (the title in each is my own designation and is not in the original text)
Wafers are made in four ways.

[Gauffres:] The first is that you beat eggs in a bowl, and then salt and wine, and throw in it the flour, and mix one with the other, and then put in two irons little by little, and each time as much paste as a slice of cheese is large, and press between two irons, and cook on one side and the other; and if the iron does not get release the paste well, anoint it before with a small cloth wet in oil or in fat.

[Gauffres frommage:] The second way is like the first, but you put in cheese, which is to say that you make sure that the paste is spread out as if to make a tart or pastry, then put in slices of cheese by slices in the middle and cover the two ends so the cheese remains between the two pastes and thus is put between two irons.*

[Gauffres couleisses:] The third manner, is a strained wafer, and are called strained only because the paste is more light and is boiled clear, made as above; and enjoy it with fine grated cheese; and all mixed together.

[Pestrie a l'eaue:] The fourth way is the flour paste with water, salt and wine, without eggs or cheese.

[Gross Bastons:] Item, the wafer irons also do a different service, called big sticks which are made of a flour paste which eggs and powdered ginger powder beaten together, and these are large and in a shape similar to andouilles**; put between two irons.

*Yes! Toasted cheese wafers!

**Andouilles are a form of sausage. It seems likely that this means the wafers are cooked in the iron and then rolled up while hot to make tubes.

 ENGLAND

Waffres.iv 15th century. Harleian MS. 279 & Harl. MS. 4016, London: for The Early English Text Society by N. Trübner & Co., 1888. Two Fifteenth-Century Cookery-Books

Wafers. Take the womb of a luce (pike), & boil it well, & mash it in a mortar, & add soft cheese, grind them fair; then take flour and egg whites & beat together, then take sugar and powdered ginger, & put them all together, & look that the egg is hot, & make a thin paste, & make thin wafers, and serve them.

The English Housewif, Gervase Markham, 1615

To make the best Wafers, take the finest wheat-flowers you can get, and mix it with Cream, the yelks of Eggs, Rose-water, Sugar, and Cinamon, till it be a little thicker than Pancake-batter, and then warming your Wafter Irons on a charcoal-fire, anoint them first with sweet Butter, and than lay on your batter, and press it, and bake it white or brown at your pleasure.

To make wafers, 1658 Archimagirus Anglo-Gallicus; Or, Excellent & Approved Receipts and Experiments in Cookery (London: 1658)

Take Rose-water or other water, the whites of two eggs and beat them and your water, then put in flower, and make them thick as you would do butter for fritters, then season them with salt, and put in so much sugar as will make them sweet, and so cast them upon your irons being hot, and roule them up upon a little pin of wood; if they cleave to your irons, put in more sugar to your butter, for that will make them turn.

BELGIUM

Belgian 15th/16th century recipesvAll credit to Christianne Muusers who has painstakingly transcribed and translated these two recipes

To bake good wafers.

Take grated white bread. Take with that the yolk of an egg and a spoonful of pot sugar or powdered sugar. Take with that half water and half wine, and ginger and cinnamon.

[To make] egg wafers.

Grate white bread, [add] as many eggs that the dough is liquid (litt. “soft”). Take for a dosen eggs about one glass of wine and a little sugar to sweeten the wine well, and some melted butter in it. They are also made with wheat flour. [Made] with [grated] bread is the best.

ITALY

To make wafers with crumb of bread and sugar. Scappi 1570 , folio 420, book 6

Take crumb of bread and let it moisten in cold water and strain it through a sieve. Make a paste of it and wheat flour, rosewater and sugar and simple water and fresh egg yolks.  Because otherwise you won’t be able to make wafers make the paste liquid and firm.
When you have the irons add a little malmsey wine, and make the wafers. If you want it with pulp of capons boiled in water and salt. Paste this meat in a mortar and temper with a little cold water and pass with the bread crumb through the sieve and mix together with the other things and make wafers. One can also make with almond milk and egg yolks.

End notes (original language versions)

1. Boke of Nurture by John Russell, 1440-1470

The iijd Course.
“Creme of almondes, & mameny, þe iij. course in coost,
Curlew / brew / snytes / quayles / sparows / mertenettes rost,
Perche in gely / Crevise dewe douȝ / pety perueis with þe moost,
Quynces bake / leche dugard / Fruture sage / y speke of cost,
and soteltees fulle soleyñ:
þat lady þat conseuyd by the holygost
hym̅ þat distroyed þe fendes boost,
presentid plesauntly by þe kynges of coleyñ.
Afftur þis, delicatis mo.
Go we to þe fysche fest while we haue respite,
& þañ with goddes grace þe fest willebedo.
Blaunderelle, or pepyns, withcarawey in confite,
Waffurs to ete / ypocras to drynk with delite.
now þis fest is fynysched / voyd þe table quyte
and for some dietary advice:
Bewar at eve/ of crayme of cowe & also of the goote, þauȝ it be late,
of Strawberies & hurtilberyes / with the cold Ioncate,
For þese may marre many a mañ changynge his astate,
but ȝiff he haue aftur, hard chese / wafurs, with wyne ypocrate.

 2.Le Menagier de Paris:

A l’oubloier convient ordonner: _primo_, pour le service de la pucelle, douzaine et demie de gauffres fourrées[719], trois sols; douzaine et demie de gros bastons, six sols; douzaine et demie de portes, dix-huit deniers; douzaine et demie d’estriers, dix-huit deniers; un cent de galettes, succrées, huit deniers.
Item, fut marchandé à luy pour vint escuelles, pour le jour des nopces au disner, et six escuelles pour les serviteurs, qu’il aura six deniers pour escuelle, et servira chascune escuelle de huit oublies, quatre supplications et quatre estriers.

Le Menagier de Paris.

Gauffres sont faites par quatre manières. L’une que l’en bat des œufs en une jatte, et puis du sel et du vin, et gette-l’en de la fleur, et destremper l’un avec l’autre, et puis mettre en deux fers petit à petit, à chascune fois autant de paste comme une lesche de frommage est grande, et estraindre entre deux fers, et cuire d’une part et d’autre; et se le fer ne se délivre bien de la paste, l’en l’oint avant d’un petit drappelet mouillé en huille ou en sain.
La deuxième manière est comme la première, mais l’en y met du frommage, c’est assavoir que l’en estend la paste comme pour faire tartre ou pasté, puis met-l’en le frommage par lesches ou milieu et recueuvre-l’en les deux bors; ainsi demeure le frommage entre deux pastes et ainsi est mis entre deux fers.
La tierce manière, si est de gauffres couléisses, et sont dictes couléisses pour ce seulement que la paste est plus clère et est comme boulie clère, faicte comme dessus; et gecte-l’en avec, du fin frommage esmié à la gratuise; et tout mesler ensemble.
La quarte manière est de fleur pestrie à l’eaue, sel et vin, sans œufs ne frommage.
Item, les gauffriers font un autre service que l’en dit gros bastons qui sont fais de farine pestrie aux œufs et pouldre de gingembre batus ensemble, et puis aussi gros et ainsi fais comme andouilles; mis entre deux fers.

3. Harleian MS. 279 & Harl. MS. 4016, London: for The Early English Text Society by N. Trübner & Co., 1888.

Take þe Wombe of A luce, & seþe here wyl, & do it on a morter, & tender cheese þer-to, grynde hem y-fere; þan take flowre an whyte of Eyroun & bete to-gedere, þen take Sugre an pouder of Gyngere, & do al to-gerderys, & loke þat þin Eyroun ben hote, & ley þer-on of þin paste, & þan make þin waffrys, & serue yn.

4. The first volume of the convolute KANTL Gent 15: W.L. Braekman, “Een belangrijke middelnederlandse bron voor Vorselmans’ Nyeuwen Coock Boeck (1560)” (An important Middle-dutch source for Vorselman’s New Cookbook’) . In: Volkskunde 87 (1986) pp. 1-24
The second and third vols of the convolute: W.L. Braekman, Een nieuw zuidnederlands kookboek uit de vijftiende eeuw. Scripta 17, Brussel, 1986.

Om ghode waffellen te backen.

Nempt gheraspt wijt broet. Nemt daer toe enen doijer van enen ey ende enen lepel pot sucars of melsucars, ende hier toe nempt half waters ende half wijns ende ghenbar ende canel.

Om eyer wafelen.

Neemt ende raspt witte broot, daer eyer in alsoe vele dat is al morw deech, ende tot eender dosijnen eyer omtrent een gelas wyns, ende een lutken zuycker om den wyn wel zoet te maeken, ende wat gesmelter booteren daer in. Men maeckse oeck wel alsoe van terwenbloemen. Vanden broot eest best.