Showing posts with label french. Show all posts
Showing posts with label french. Show all posts

Sunday, October 9, 2022

Cinnamon sticks

This dish is a wonderful and delicious soteltie which works well as a sort of renaissance breathmint.

The original recipe is from Ouverture de Cuisine by Lancelot de Casteau, published in 1604. The recipe is in French. I have provided a transcription of the French and a translation.

The recipe has two parts. The first is to make sugar paste and then in the second part you incorporate cinnamon and form cinnamon sticks.

The recipe 

Pour faire paste de succre.

Prennez du fin succre bien tamizé par vn fin tamier, puis ayez gomme d'aragante bien trempee en eau de rose passée par vn estamine aussi espes que vous le pouuez passer, puis mettez vostre gomme dedans vn mortier de cuiure ou autre & estampez bien vostre gomme, y mettant tousiours vn peu de succre tant que vous faictes vne paste maniable. Notez tant plus est il battu tant plus blanc deuient il: de ceste paste vous pouués former ce que voulez, comme faire en formes cauees, ou des trenchoirs, ou plats, ou tasses ce que vous voulez, & le mettez suer dedans vn four qui ne soit pas trop chaud, vous le pouuez aussi dorer aussi fort que les voulez auoir: gardez bien que le four ne soit point si chaud qu'il face leuer la paste par bontons, cela ne vaudroit rien, car il faut que la paste demeure ferme.
Pour faire Caneline.

Prennez vne libure de ceste paste & deux onces de canelle tamizee bien fine, & battez vostre paste dedans vn mortier tant & si longuement que le canelle soit bien encorporee avec le succre, puis vous ferez des couuertures bien tendres la largeur d'vn demy quartier, prennez adonc des bastons la grosseur d'vn doigt, & rollez la paste dessus comme on faict les galettes, puis estant vn peu ressuyé tirés le hors du baston, & le mettez sur le papier, & le mettez suyer dedans le four.

Translation

To make sugar paste.

Take fine sugar well sifted through a fine sieve, then take gum tragacanth well tempered with rose water passed through a strainer as thick as you want it to pass, then put your gum into a mortar of copper or other & grind well your gum, and put therein a little of the sugar until you make a workable paste. Note that the more it is beaten the whiter it will be: of this paste you can form that which you want, like to make in hollow molds, or trenchers, or plates or cups as you want, & put it into an oven that is not too hot, you can also gild it and make it as strong as you want to have: watch well that the oven is no longer so hot that it makes dough rise, that would be worthless, because it is necessary that the paste remains firm.

To make Cinnamon Sticks.

Take a pound of this paste & two ounces of cinnamon ground well fine, & beat your paste in a mortar then & long enough that the cinnamon is well incorporated with the sugar, then make the covers well thin the size of a half quarter, take then sticks the size of a finger, & roll the paste like one makes little galettes (crepes), then once a little dry, slide off the end of the stick, & put it on the paper, & put it into the oven.

My version

250g icing sugar
1 teaspoon powdered gum tragacanth
3 teaspoons rosewater (add more if required)

I didn't want to make as much as a pound of paste, and was working in metric. I decided to use 250g of icing sugar, being the size that a packet of icing sugar comes in, in Australia. Sugar wouldn't have come in this form in the period, however the sugar that was available would have been ground until it was this fine.

There is no guidance as to how much gum tragacanth to use in the recipe. I looked at modern gum paste recipes to see if they would provide any guidance – a typical modern gum paste recipe might use gum tragacanth but with the addition of gelatin, egg whites or maybe corn or glucose syrup. That said I did find a recipe (Lindy's cakes in the UK) that simply said that she used 1tsp of gum tragacanth added to 250g sugar paste.

So I used a teaspoon of gum tragacanth powder, and added about three teaspoons of rosewater. I discovered that what happens when you add rosewater to gum powder is that the gum gels immediately into lumps, not easily dissolved by stirring.

But as the original recipe indicates, passing it through a strainer helped to turn it into an amorphous gel, which could then be mixed with the sifted icing sugar to make a paste.

For 250g of my newly made sugar paste, I kneaded in 31 grams of cinnamon (the proportion in the recipe is 1 pound of paste to 2 oz of cinnamon ie. one eighth). To add verisimilitude to the look, I added a few drops of brown food colouring (this is not in the original recipe – I have found that how dark the paste will be is dependant on the cinnamon – the quality of it, and how newly-ground it is).

Using a rod rolling pin, I rolled the mixture out into thin strips and then rolled them up over skewers, and once dry enough, slid them off on to a rack. Rather than curing in a low oven, I placed them in front of the heater to dry.

I also took the extra step of using some brown food colouring to paint the sticks just lightly to give them more texture and make them look more realistic.

I am delighted with the final look and flavour of the cinnamon sticks, and have served them at a feast where they were received with much pleasure (and some confusion as people thought they were real).

Saturday, July 13, 2013

Sauce piquant for conies - 3 period sauces from the one recipe


Sauce piquant to put on conies

3 period sauces from the one recipe


Du fait de cuisine” was written by Master Chiquart on the behest of the Duke of Savoy in 1420. In it Chiquart outlines all his knowledge about creating banquets for the 15th century French nobility. The recipes are often on a huge scale – for example, the book starts by listing the amount of meat to order, starting with 100 cattle, 130 sheep, 120 pigs plus 100 piglets for each day and 60 salted pigs for larding and making soups.

So when reading the recipes, one must consider that they are for feasts on a grand scale, and take this into consideration when devising a much more reasonable quantity.

The recipe I have chosen to make is the 14th in the manuscript. Unfortunately the only original French version I have obtained so far is just that – the original manuscript and I have not managed to decypher the writing yet. So I have used the translation by Elizabeth Cook, who's translations have proven in my experience to be reasonably accurate. Here is her translation:

To make sauce piquant to put on conies, according to the quantity of it which one is making take onions and chop them fine, and take fair pork lard and melt it and sauté your onions, and so that they do not burn in sautéing put a little broth in; and then put in a great deal of white wine according to the quantity of sauce piquant which you want to make for the said conies; and take your spices, good ginger, grains of paradise, a little pepper which is not at all too much, and saffron to give it color; and season it with vinegar in such proportion that it is neither too much poignant nor too little; with salt also.


There are thousands of variations that can be made from any one original recipe. As I am ever curious about medieval cuisine and frequently make 10-20 versions of any medieval recipe, I decided to do three sauces from the one recipe, varying the type of wine, amounts, and the amounts of spices and onions. For the first two, I have made sauces that are quite thin. However with the third, I made the decision to make something that would be thicker and with a lot more onion, almost a spicy relish rather than what we would classically think of as a sauce.

The methodology was the pretty much the same for all three sauces, so I will describe that once, and note the differences after the ingredients list for each variation:

  1. Chop the onions finely
  2. Take a saucepan and melt the pork lard in it
  3. Add the onions and sauté until soft, adding broth a spoonful at a time if the mixture starts looking dry
  4. Add the wine, keeping on the heat (the original recipe does not specify but as the wine is added to the onions which are on the heat, it is a logical conclusion that it would stay on the heat)
  5. Add the ground spices – the saffron was ground with a tiny touch of broth to release the colour before putting into the sauce.
  6. Simmer for 15-20 minutes
  7. Remove from the heat and add the vinegar, then season to taste.
Sauce for Conies Version 1.

1 onion
1tsp lard
2 tablespoons chicken broth
2 cups Sauvignon Blanc
12 threads saffron
1 pinch ground Grains of Paradise
1 tsp ginger
2 tablespoons white wine vinegar
1 pinch of ground black pepper
1 pinch of salt
2 tablespoons white wine vinegar

I chose Sauvignon Blanc as a wine variety that existed within period, in the south of France, so accessible to the Savoyard chef.


Sauce for Conies Version 2

2 onions
2 tsp lard
2 tablespoons chicken broth
2 cups Chardonnay
3 pinches grains of paradise
½ teaspoon ginger
8 threads saffron
2 tablespoons white wine vinegar
1 pinch ground black pepper
1 pinch of salt

Chardonnay originated in Burgundy, in the mid-eastern part of France and would also have been accessible. The oak matured citrus notes of the chardonnay seemed to be appropriate for a piquant sauce. I chose to use more grains of paradise than ginger to make a less obviously spicy sauce.


Sauce for Conies Version 3
3 onions
3 tablespoons lard
2 tablespoons chicken stock
1 and a half cups McGuigan classic white wine
12 threads saffron
½ tsp Grains of Paradise
1 ¼ tsp ginger
a good pinch of black pepper
1 pinch of salt
2 tablespoons white wine vinegar

I chose this as a reasonably generic white wine, without any dominant flavours.
I decided that this version should be more like a sort of chutney - a thick rich condiment.  With this much lard, it certainly is rich - but the fat is balanced well by the wine and vinegar.  Of the three redactions, this one is my favourite.


A short comment on cooking methods

The sauces in this recipe would most likely have been made in a large cauldron hung over a fire. While many cooks claim that this means that there was little control over the heat and cooking processes in a medieval kitchen, I challenge this claim.

An experienced cook, especially one of Chiquart's credentials, had a very good idea of how hot or cool the fires were on which he cooked. By changing from cooking over flame to embers, stoking, adding wood, removing wood, raising and lowering pots from above the fire-grate, a great deal of control can be made to the cooking process.

While modern cooking appliances are easier, stoves, whether gas or electric, still only have a range of numbers on them, so the cook is still left with decisions to adjust and change the heat on their cooking.




Tuesday, June 18, 2013

Lait Larde - Part 1

I will start with a warning to readers - this is a long post!

Because I have done a rather hefty bit of documentation for this recipe, I will start by giving you the final product, and then go on to the background. That way if you just want to try making it, you can do so. If you want to know where the recipe came from, read on, and if you want to know more about the history of the ingredients etc. read on further.

What can you do to cheese to make it even better? Add bacon, and fry it!



On the stove, curds separating from the whey
Recipe
  • 24 threads of saffron
  • 250g smoked speck pieces
  • 2 litres of whole (NOT lowfat) milk
  • 1 cup of verjuice
  • cloves
  • pine nuts


Take milk, and put it in a pot, and put it on the fire to heat up. Add the lardons, and ground saffron and gradually raise to boiling temperature. Take off the heat and add the verjuice to curdle the milk.

Allow to cool in the whey. Once cooled, pour it into a piece of straining cloth and form it into a long flat shape. Place a heavy weight on top (I used nested containers and piled up weights on the container on top) and keep in the fridge overnight. The next day, slice into pieces and fry in a pan with a bit of bacon grease. Serve on plates and sprinkle with ground clove and pine nuts.
Serving suggestion: if you strain out the bacon bits after cooking, you will get a more solid cheese, but still with the lovely flavour.
The cheese curds ready to be pressed

The fully monty: Lait Lardé (Larded Milk)

A 14th century French cheese

Recipe source (or... who came up with this idea anyway?)
Le Viandier de Taillevent is a cookbook attributed to Guillaume Tirel (1310 – 1395), who was the cook of Charles V and master of the kitchen stores of Charles VI.
14the and 15th century manuscripts of this cookbook are in existence: in the Biblioteque Nationale (France), the cantonal library of Sion (Switzerland), the Biblioteque Mazarine (France), and the Vatican Library (Italy).
Originally I found a recipe in the book “Le Viandier de Taillevent” by James Prescott. This claims to be a translation of a transcription of the Vatican Library manuscript.

Larded Milk

Take some [cow's], boil it on the fire, lift it down from the fire, put it on a few coals, and thread in beaten egg yolks. If you wish it for a meat day, take lardons, cut them into two or three bits, and throw them into the milk to boil. If you wish it for a fish day, do not add lardons, but throw in some wine and verjuice to curdle it before you lift it down. Remove it from the fire, put it in a white cloth, let it drain, wrap it in 2 or 3 layers of the cloth, and press it until it is as firm as beef liver. Put it on a table, slice it into strips the size of a full palm or three fingers, button them with whole cloves, fry them till they are browned, set them out and throw some sugar on top.


However as the word “Lardé” is fundamental I wished to satisfy myself that this was a correct translation of the original French.

I obtained transcriptions (in French) of the Sion, Mazarine and Biblioteque Nationale manuscripts, and was disconcerted to find that none of them contained the recipe at all. I obtained a transcription of the Vatican manuscript but unfortunately it also did not contain the recipe.

After further research I discovered that in 1893 they discovered a second part to the Vatican Library manuscript which contains 23 additional recipes, including that for Lait Lardé.

Scully's “Early French Cookery” provides the recipe in French:

Lait Lardé

Prenez le lait de vasche ou de brebis, et mectez fremier sur le feu. Et gectez des lardons et du saffran et ayez oeufs (scilicet blanc et moyeaux) bien batuz, et gectez a ung coup sans mouvoir, et faictes boulir tout ensemble. Et apres hostez hors du feu et laissiez tourner; ou sans ouefz les fait l'en tourner de vertjus. Et quant il est reffroidié l'en le lye bien fort en une piece de toille ou estamine, et luy donne l'en quelque fourme que l'en veult, ou plate ou longue, et chargié d'une grosse pierre laissiez reffroidier sur ung drecourer toute nuyt. Et l'endemain laiché, et frit au fer de paelle (et se frit de luy mesmes sans autre gresse, ou a gresse qui veult) et est mis en platz ou escuelles comme lesche de lart, et lardé de giroffle et de pignolet; et qui le veult faire vert, si prengne du tournesot.
 
And  “Menagier de Paris”, contains an English translation:

Larded Milk

Simmer cow's or sheep's milk and add bits of diced bacon and saffron. Take whole eggs, scilicet the white and yolks, beat well and pour in all at once, without stirring, boiling all together. Remove from the fire and let it curdle; or without eggs, use verjuice to make it curdle. When it is cool, fasten it tightly in a piece of linen or cheesecloth and give it whatever shape you wish, either flat or long, and weight it with a large rock, leaving it to cool overnight on a sideboard. The next day, open it up and fry in an iron skillet – it needs no added grease, but you can add some if you wish – and place it on plates or in bowls like slices of bacon, and stick it with cloves and pine nuts. Should you want a green colour, use tournsoc.


This is clearly a very different recipe from the one written by James Prescott, which contains no references to sheeps milk, saffron, uses just egg yolks not whole eggs, uses wine and verjuice to curdle, and sprinkles the final dish with sugar (omitting the pine nuts). I was glad I spent the time to research and find a more accurate description!

However, I decided that I should, in fact, attempt to translate the original French myself. I speak some French so a fair amount of the recipe was understandable to me, however to deal with unfamiliar words and to try to ensure that I was making the minimum of linguistic assumptions, I obtained a facsimile of a 1611 French/English dictionary, which I used to translate. While this dictionary is much later than the Taillevent manuscript it seemed to me a closer bet than a modern dictionary.
Here follows my translation:

Larded Milk (translation by Kiriel)

Take the milk of a cow or sheep, and put in a tub [Mect is translated as a tub or trough] and put on the fire to simmer. Cast lardons [this term is also used in modern French, in which it refers to matchsticks of thick bacon – in 1611 it is read as “the little slice or piece of lard wherewith meat is stucke”] and saffron and whole eggs (Indeed [Yay! The hivemind that is my friends have given me the translation of scilicet, confirming to me that I really need that out-of-print latin-french dictionary!] white and middle), well beaten, and cast this in one blow, without stirring, boiling all together. And after lift off the fire and leave to turn, or if you have not added eggs, use verjuice to turn [curdle] the milk.

And when it is cooled, pour it into a piece of toille [voile – translation is actually tuille] or seiving cloth and give it what form you wish, flat or long, and press with a large rock, leaving to cool under a cover overnight. The next day, open and fry on the fire in a pan (and you can fry it without other grease, or with grease if you want), and place on plates or in a porringer like leaves of bacon, and top with clove and pine nuts; and if you would make it green, then use tournsot [I believe this might be tournesoc, a plant commonly used in period for colouring].


There are not many real differences between my version and the previous translation, however at least one of these is significant – the first sticks cloves into the pieces, whereas my translation says to top with cloves, which could be ground instead. I believe this is a much more likely scenario – why waste entire cloves when you are just after the flavour?

Monday, June 17, 2013

The ingredients: Lait Larde part 2

The ingredients
(wherein Kiriel establishes that lards aint lard, and investigates the pH of verjuice)

This recipe contains few ingredients, but the use of them is not as simple as you might assume! So let's go through each one.

  1. Saffron

Saffron was the King of spices in the medieval world. Incredibly expensive, outrageously colourful and equally exquisitely delicate in flavour, these flower stamens remain today the world's most expensive spice. The strands are toasted lightly to dry them out so that they can be ground up and added to dishes. Imitation saffron powder will give a similar colour, however will not give the very specific flavour that real saffron imparts to the dish.

Just as Taillevent cooked for Kings, so I cook for judges deserved of great esteem, and thefore use a generous portion of this precious spice.

  1. Lardons

The 1611 French/English dictionary describes lardons as “the little slice or piece of lard wherewith meat is stucke”. In modern France this remains pretty much the same – lardons are something akin to what we would call “bacon bits”, but in a more of a thick matchstick form.

Whatever form they are in, one thing is reasonably sure – medieval lardons would have been saltier than modern equivalents. Smoking and salting meat was the most common way of preserving meat, as refrigeration options were much more limited for the medieval cook. A well smoked and/or salted ham can be eaten for years – unlike the average slab of bacon you buy in the supermarket now! Try a lovely slender slice of Spanish jamon iberico and be converted forever away from pale and flaccid bacon!

For my initial experiments with the recipes, I tried a supermarket bacon, but it quickly became clear that as one of the fundamental flavours of this recipe, it just did not work.

I tried the recipe again with a mature salt cured speck and the improvement was enormous, but it still was missing the smoky flavour I felt was needed.

I visited two butchers that smoke their own meats and bought a wedge of speck from each. They were very different from each other and both delicious, and choosing which was the better flavour was challenging (oh the sacrifices I make for my cooking, eating lots of bacon flavoured cheese!)

  1. Milk

Milk of course in period was not homogenised nor pasteurised. Homogenisation is the process by which the fats (the cream) in milk are broken up and distributed through the milk, where naturally they would slowly rise to the top of the bottle or carton as cream. Pasteurisation is a process whereby milk is raised to a high temperature to kill off bacteria.

What difference does this make to cheesemaking? Ask any French cheesemaker and they are likely to simply throw their hands up in the air and mutter something along the lines of “Philistine!” at the question. Homogenisation does not in my experience in fact make a great deal of difference at least at the level of cheesemaking in this recipe.



Pasteurisation does make a difference. Hundreds of modern French and Swiss cheeses are made from unpasteurised milk. These cheeses tend to have a far stronger smell than any Australian cheese you will ever have tasted, although surprisingly, often a far milder taste than you expect. Unpasteurised milk is hard to get in Australia – you can sometimes buy it as “bath milk” from organic shops.

Other things that also made a difference in period, and in some countries continue to make a difference is the season, and the feed the animals eat. The amount of fat and lactose in milk changes according to the season and the taste and properties of the milk change dependent on the diet of the animal – Vacherin Mont d'Or for example is made from a mixture of milks – one part from when the cows eat spring grasses, and one part from when they eat hay – oh and only from one particular mountain in France. 


I might as well do a bit of myth busting while I am on the subject of milk.
You are sure to have seen in the shops "Permeate free milk" advertised as if permeates are some evil chemical. Well in fact permeates are a mix of  milk-sugar (lactose), vitamins and minerals that are found in milk.  Because the qualities of milk from the cow change seasonally, adding (or not) permeates allows dairies to have consistency in milk across the year, which among other things means that they don't have to make a different nutrition label for every batch of milk, and means that the milk you buy today will have the same qualities as the milk you buy tomorrow. No evil, just consistency.  Whether you feel you want consistency in your milk is another question that I won't get into here.



I tried this recipe with both homogenised and non-homogenised milk, achieving the same results.
You do need to use whole milk though, not skim or non-fat!

I made the decision not to use sheeps milk a) because I couldn't find it and b) I thought it best to try and get a more familiar taste in the cheese.

  1. Verjuice

I started this experiment trying both verjuice and wine (as per the James Prescott version of the recipe). With new white wine, the milk refused to curdle. With verjuice it refused to curdle. A few days later the same wine (having sat on the kitchen bench) mixed with verjuice did curdle. I also tried with red wine which worked excellently:

But of course then I discovered that my recipe was wrong, so had to abandon the whole wine experience. I tried again with verjuice and again it failed. I tried with verjuice mixed with lemon juice and had much greater success. So   I decided it was time to investigate the properties of verjuice a bit further.

Verjuice is unfermented grape juice produced from early season grapes – picked before they are fully ripened. But the acidic qualities of verjuice differ from grape to grape, and within the season Menagier de Paris states that “in July old verjuice is very weak and the new is still too sharp. After this time, during the harvest, a mixture of half old and half new is best”. (recipe 279).

It was common in period too, to have substitutes for verjuice, since its unfermented nature meant that it did not preserve well. In the Italian period cookbook Libro della Cocina, it is advised that you could use lemon juice, orange juice or rosewater as substitutes. Menagier de Paris even provides a recipe for a sorrel based verjuice.

I concluded that the verjuice I had (Maggie Beer) was probably a bit more sophisticated and less acid than period verjuice. To test the acidity of my verjuice, I sought out testing strips. After some searching I had to settle on purchasing a set of strips to test swimming pools and spas. Unsurprisingly the acidity of lemons is rather off the scale compared to that of the average swimming pool but it still provided some useful data. 


 

I compared Maggie Beer verjuice, Anchor verjuice, (squeeze) lemon juice, and later, vinegar.


The Maggie Beer tested slightly differently to the Anchor verjuice, which showed equivalently to the lemon juice in both alkalinity and pH. Interestingly the Anchor showed very low traces of free chlorine, and the vinegar's pH test result was outright bizarre.

So from then on I used the Anchor verjuice, to much better effect. The taste of verjuice in the cheese is quite different from lemon and very pleasing.

  1. Cloves

Freshly ground cloves – ah that smell, redolent of mulled wine and easter buns! An absolute staple in every sophisticated medieval kitchen, cloves were among the most prized and necessary spices. Every cook would have a pouch of cloves and they were an essential ingredient in the classic medieval spice mixture, powder forte.

You may feel wary that something as spicy and strong as cloves would overwhelm this dish, but have faith... there is something magical that seems to happen when you combine cloves and speck...!

  1. Pine nuts
There are many species of pine that produce edible pine nuts. As an ingredient in my research I have seen them mainly being used in period Italian and French cookery.



A brief mention of tournsoc:

This is Gozophoria tinctoria, a lichen – it is naturally blue but turns red in acid situations and blue in alkaline – presumably the combination of it and saffron creates the green mentioned in the recipe.



References:
Secondary
Le Viandier de Taillevent – Vatican manuscript
Le Viandier de Taillevent – Sion manuscript
Le Viandier de Taillevent – Mazarine manuscript
Le Viandier de Taillevent – Biblioteque Nationale manuscript
A dictionarie of the French and English Tongues (1611), by Randle Cotgrave

Tertiary
Early French cookery – Scully
The Art of Cookery in the Middle Ages – Terence Scully

Le Viandier de Taillevent – James Prescott *I do not recommend using this!